丁道尔圣经注释

诗篇第廿二篇   第二十二篇 十字架之诗 

  基督徒读本篇的时候,都会仿佛亲眼目睹主钉十字架。不仅这里的预言逐一精细应验,更重要的是受苦者的谦卑态度──没有一句求报复的话,以及他所看见全世界的外邦人都归向神的异象。葛利纽译本赋予本诗的标题为:“受苦的仆人赢得万邦的救恩”。 

  经上所记大卫的经历,没有一项可以与此相拟。正如贝森( A. Bentzen )所言,这“不是形容生病,而是描写 处死 ” 173 ;虽然有一次大卫受人威胁,说要用石头打死他(撒上三十 6 ),但这里的情境却截然不同。有人提出一项理论,认为在以色列就像在巴比伦一样,君王于一年一度的节期中,要经过一个受羞辱的仪式,这或许为这样的一篇诗提供了可取的背景 174 ;但是究竟以色列有没有这种仪式,并没有直接的证据,只是根据这一类的经文而来的揣测。不论当初导致本诗写作的因素究竟为何,其用语也足以否定它出于人的想像;最好的说明,莫如彼得在提到大卫另一篇诗时所说的话:“大卫既是先知,……就预先看明这事,讲论基督”(徒二 30 、 31 )。 

  转捩点出现在第 21 节的末了,原本哭泣与祈祷交替的言辞,变为赞美与扩大的异象,看见神完全的统治。希伯来书二 12 就是从本段中引用第 22 节,视其为公认的弥赛亚预言。 

  标题 

  见导论 Ⅵ . C. 3 , 55 页。 

  黑暗的权势(二十二 1 ~ 21 ) 

  本诗这一段的特色,是有关“我”的段落与有关“”的段落悸动地交替出现,前者愈来愈长( 1 ~ 2 、 6 ~ 8 、 12 ~ 18 节),后者则愈来愈迫切、紧急( 3 ~ 5 、 9 ~ 11 、 19 ~ 21 节)。这种交替的模式,到第 22 节之后就有所改变,成为颂赞与异象的涟漪,迅速向外扩展。 

  1.   为什么……? 我们的主在十架上呼喊神为何离弃祂(是用祂的母语亚兰文说出这一节经文),意思似乎是指当时此事为一客观事实,即祂替我们承受了与神隔离的惩罚,“为我们成了咒诅”(加三 13 )。不过,对大卫而言,这句话的意思可能与第二行的含义相近: 为什么远离不救我?…… 因为诗篇用这类词汇都是指实际的事,而非理论:参,“记念”、“垂听”、“醒来”。这并不表示缺乏信心,亦非关系破裂,而是当神平日所彰显的保护与同在隐蔽不明,仇敌却逼近身旁时,所发出的困惑呼喊(就像那完全正直的约伯,受苦时的呼声)。 

  3 ~ 5.   但 ……。 大卫不再沉溺在自己的忧愁中,这样只会使他愈陷愈深;他向“那比我更高的磐石”伸出手来(  是强调语, 4 、 5 节的“倚靠……哀求……倚靠”,从其位置看来,也都是强调语,如 RSV 、 NEB 的译法)。更重要的是,他走向那最坚固的根基:提到神是 圣的 ,并且会众正在赞美 \cs18 175 祂……这里主要不是赞美神的怜悯或垂听恳求,虽然这类赞美自会随之而来。他也定意去回想从前( 4 、 5 节)其他人得到过的帮助。 

  6 ~ 8.   但我……。 人的讥讽伤他至深,因为他的心属于他们,关怀他们。大卫和他那更伟大的后裔,都具同样的特色,就是不会气派十足地冰冷待人,而有一颗温暖、易动感情的心;不过耶稣不是可怜自己,乃是转而怜恤他人。“当为(你们)自己和自己的儿女哭”。请注意第 8 节,这是不信者典型的辩论:如果神存在,祂存在的目的乃是为满足我们的需要(参,“吩咐这块石头”,“从这里跳下去”,“从十字架上下来”)” 176 。第 7 、 8 节的姿势与话语,在加略山上再度一模一样地出现(太二十七 39 、 43 )。 

  9 ~ 11.   但 ……。 在第 3 ~ 5 节,大卫曾专注于神的荣耀与名声,现在他则反覆思想神对自己这一生中的眷顾。神不是他偶然间认识的,只会对他敷衍了事。参一三九 13 ~ 16 ;约伯记十 8 ~ 12 。 就保守我平安 ( RSV )与“就使我有倚靠的心”( RV 、和合),这两种译文关系其实很密切,因为有根有基的信靠和平安是同时并存的。此外,从耶利米书十二 5 下(“跌倒”,与和合本所译“安稳”不同)看来,这个希伯来动词的基本意义或许是倾斜躺下 177 (参,本诗第 10 节“我被抛在手里”,和合本作“被交在手里”);因此 NEB 译为“将我放置于”。或许最好的译法是 JB :“将我交托给我母亲的胸怀”。 

  12 ~ 18.   穷凶恶极的咆哮围攻。 这是经常发生的景象:强壮的逼迫软弱的;多数人胁迫一个人。此处以兽类描写群众(公牛、狮子、犬类、野牛),但人的情形岂不正是如此,只是有时稍微巧饰,有时则公然残暴,像加略山一样。从上下文看来,人会这样互相对待,有一些原因:对那些作出严重声明的人感到气忿( 8 节);盲目的群众心理( 12 、 16a 节;参,出二十三 2 );贪婪,甚至只为占小便宜( 18 节);扭曲的喜好……专爱看残忍的情景( 17 节),只因为罪就会杀人,而罪人心里存着恨(参约八 44 )。 

  虽然若将第 14 、 15 节单独来看,可能仅是一次重病的描述,然而上下文讲到一群人的敌视,所叙述的各点,可能意指基督的受鞭打与钉十字架;事实上,第 16 ~ 18 节的含义,则必须等到这件事发生,才令人恍然大悟。 

  他们扎了 ( 16 节),或只译为“扎”,这个希伯来字很难解,但这是最可能正确的译法。支持此译法的一个有力论证,便是七十士译本也认为是如此,而这个译本完成于主钉十架之前两世纪,因此是没有偏袒的见证。所有主要的译本都不同意马所拉经文所加的母音,(这是在基督教时期才加在经文上的),因为在此不甚符合文意(见 RV 、 RSV 、 NEB 的小字),而大多数译本都与七十士译本一致。“扎了”之译法所未能解决的语文困难,其他方式所作的更改(如:“捆了”或“乱砍”)也无法解决 178 ,只是将一个普通的希伯来动词(挖、钻、扎),换成假设的动词,以避免对十字架的明文预言,而这些假设的动词只见于亚喀得文、叙利亚文,和亚拉伯文 179 ,并不见于圣经的希伯来文。 

  19 ~ 21.   但 ……。 这是几个“你”段落的最高潮,也是全诗的转捩点。第一次的“但你”刻意以客观的笔法来写( 3 ~ 5 节);第二次这种成分就比较少( 9 ~ 11 节);第三次则是一连串紧急呼吁,因为敌人似乎要扑过来了,他们一副凶狠、污秽、贪婪、来势汹汹的模样。 我的帮助 ( 19 节,和合: 来帮助我 )是一个很少见的字,它与标题可能有的关系,见导论 , 55 页。 我的生命 ( 20b 节)直译为“我惟一的一件”……我所剩惟一之物,我最亲密的财产;参 NEB ,“我可贵的性命”。由此看来, 犬类之力 是何其有力的狰狞对比。 

  第 21 节,惟独 RV 的译文表达出那突然间戏剧化的转变,希伯来文是由最后一个字呈现出来。 我受苦的灵魂 (和合本未如此译)是一修改的译法,希伯来经文只有一个完成式的动词。若这个经文正确,则此一单字是一声呼喊,迎向那最后一分钟才出现的拯救。“……脱离野牛的角。 ──已经──应允──我! ” 

  漫溢的喜乐(二十二 22 ~ 31 ) 

  22 ~ 26.   还愿的庆贺大会。 第 25 节描述了这些经文的背景,因为律法鼓励许愿的人,若他们的祷告得到应允,便要向神有所表示,以献祭来还愿,事后并举行庆贺宴会( 26 节),可能延续两天之久(利七 16 )。他们的快乐不应该只由自己或家人享受,更应该邀请他们的仆人,和其他有需要的人(参 26 节),尤其要请利未人,来与他们一起在耶和华面前同吃同喝(申十二 17 ~ 19 )。他们也必须告诉会众,神为他们做了什么事( 22 节;参四十 9 、 10 ,一一六 14 ),并请会众同来吟唱类似这里的诗篇(参三十四 3 及随后的见证 )。 

  但是希伯来书二 11 、 12 指认第 22 节为弥赛亚的话,说祂“称他们为弟兄,也不以为耻”;因此祂不仅高高在天,且站立在“会中”( 22 节),而在祂的感恩宴会上,谦卑人 180 也受邀来 吃得饱足 ( 26 节),并且 永远活着 ( 26 节,这不只是一种口头说法,而是实际状况)。 

  27 ~ 31.   无限的国度。 现在,大卫的言词溢出了一般感恩之语的疆界,而论到一位王(祂的命运会影响许多人)。祂得拯救之后的成果超越非凡,从前面为祂宾客的祝福──“永远活着”( 26 节)──已可见一斑。如今,这成果更在时间与空间中散播,直到耶和华得到万邦的朝拜( 27 、 28 节),并令骄傲者臣服( 29 节)。第 29 节,若按希伯来经文的意思,如 RV 所译:“所有地上的肥胖人都将吃而敬拜”,则与第 26 节形成极有意义的参照;意即,这些现世自满自足的人,原来没有资格获得永生( 26c 、 29c 节) 181 ,若他们想要得着,就必须放下他们的高傲,与谦卑人同到宴会中(参 26 节)。 

  最后,异象延展至尚未出生的后代( 30 、 31 节),这些话预见了十架福音的宣扬,就是重述神的作为如何彰显出祂的公义(或译 拯救 ,这是本字的次要含义)。本篇诗以被弃绝的呼喊为开头,而以 衪已经作成了 (和合本作 衪所行的 )一字为结束,这个宣告十分接近我们主的伟大呼喊:“成了!” 

  173 A . Bentzen, King and

  Messiah ( Lutterworth, 1955 ) , 94 页, n.40 。斜体字是他标的。 

  174 见导论Ⅲ ,第九段以下, 17 页以下。 

  175 用以色列的赞美为宝座 (或“住在其间”,参 AV 、 RV ),旧约用这一句话作代表,将外表的宗教形式之内在意义表达出来。亦见诗篇五十一 17 的注释 。神地上的宝座或殿宇不是在圣殿,乃在祂子民的心中(赛六十六 1 、 2 )与嘴唇上。但这比喻也可质问教会,其诗歌究竟是神的宝座,还是人的舞台? 

  176 他交托 ( gal )为大部分古译本所采用,来翻译这几个希伯来文子音,马太福音二十七 43 亦如此引用。但 MT 是用祈使语( go{l )“要交托……”。前者在文法上比较不松散。 

  177 G . R. Driver ,在 H. H. Rowley 所编 Studies

  in Old Testament Prophecy 一书中, 'Difficult Words in the Hebrew Prophets' ( T. &.

  T. Clark, l950 ) , p.59. 

  178 有人建议将同一形式 ka{ru^ 用于这三处。但现有的希伯来文子音, k~ry ,与 ku^r (刺)的 Qal 分词复数结构相符,后者与 aleph (希伯来文第一个字母)拼在一起,作为母音的指示(参希伯来文的约书亚记二十 8 Ramoth 较长的拼法,与约书亚记二十一 36 对照)。 

  179 参 G. R. Driver ET57 ( 1945/6 ) , p.193. 

  180 虽然单数的“受苦者”,在第 24 节中显然是正确的解释,但在第 26 节就稍有差异,应解为“软弱”( AV 、 RV )或“谦卑”( NEB )。这两个字在十八 27 曾讨论过。 

  181 另一种解法,第 29 节的两半可分别指活人与死人;参腓立比书二 10 。──《丁道尔圣经注释》 

基督教圣经 www.godcom.net