丁道尔圣经注释
诗篇第四十二至四十三篇
卷二:诗篇四十二至七十二篇
这卷的诗篇取自不同来源:可拉后裔,他们是圣殿内负责音乐的人(四十二~四十九篇);亚撒,另一组圣乐负责人的首创者(五十篇);大卫(五十一~六十五篇;六十八~七十篇);所罗门(七十二篇)。还有三篇作者不详:六十六、六十七、七十一。进一步的讨论,见导论Ⅱ , 10 页以下;Ⅳ . B , 26 页以下。
第四十二、四十三篇
远离家乡
这两篇诗虽各自可单独吟咏,但却是一整篇诗密切相关的两部,也是诗篇中最凄美的诗之一。不仅标题为两篇共用,而且“我为何……时常哀痛呢?”之独白,两篇都能听到(四十二 9 ,四十三 2 ),四十二 5 、 11 两 段末了的副歌,在四十三 5 ,三度出现,将全诗作了总结。本诗为一位圣殿歌者被掳往北方 219 ,靠近约但河的上游时所作,他渴想回到神的殿中,而将这种想望化作对神坚定的信心与盼望。
干渴(四十二 1 ~ 5 )
那讲求对称的诗歌:“如鹿切慕清凉小溪”,加上一句形容:“因受追赶,热气难当”。但是诗人心目中所想的,似乎是由干旱带来的缓慢痛苦(参约珥书一 20 类似的表达),这情景耶利米书十四 1 ~ 6 节描写得极其凄凉,草场枯干,动物晕眩、气绝。诗人灵里长期的苦痛,可由第 2 节的哀声 几时 ?看出,他荒芜的光景则可由外人的讥刺 在那里呢 ?( 3 节)显明。
在人面前他很容易受攻击,因为他已经声明自己的信仰;当神的道路难以测度时,他就会遭讥笑。在他内心中,他也容易受伤,因为他所渴慕的乃是神;其余事物都不能满足他:请注意第 1b 节与第 2 节的重复语 220 。这只“受击打的鹿”不像骆驼,惯于住在沙漠,能自给自足。他曾选择饥渴慕义的人所得到的祝福,而不轻易自欺说:“你已经饱足了。”
4. 对诗人而言,敬拜的中心无疑乃是神自己( 1 、 2 节),不过,众人结伴同行,以及大场面的仪式,更增加了欢愉的情怀;参,四十八、六十八、八十四篇,与上行之诗(一二○至一三四篇)等诸篇。这位诗人究竟是在 领 敬拜者 游行 ,或只是参与在行伍中,是要看如何解释一个少见的字 221 ,古译本与马所拉经文的读法不同(见 NEB 、 JB 的不同译法)。
5. 这一段自我对话,是此两篇诗最主要的副歌:见第 11 节与四十三 5 。这是信徒本身两方面的重要对谈,一方面他是满有信心的勇士,另一方面则是会改变的受造者。他既蒙召要活到永远,心思专注于神,然而在世上时,心思与身体都处在压力之下,他不能、也不应该无动于衷。参“我现在心里忧愁……”(约十二 27 、 28 )。诗人的副歌教导我们,必须正视自己的这两方面。从一个角度而言,没有迹象显示他的忧伤是可以避免的,因为那是基于他有所关爱;从另一个角度而言,这亦非无法忍受的,因为他的信心并没有动摇。
深渊(四十二 6 ~ 11 )
这是一则完全不同的比喻。看到周围陌生的景色,诗人的心陷入了烦乱,在此,约但河距离其发源地 黑门岭 222 的山坡不远,河水冲过大块的鹅卵石,形成瀑布。水声隆隆、波涛四溅的情景,似乎回荡在第 7 节中: t#ho^m-~el-t#ho^m
qo^re{~ l#qo^ls]inno^re&k[a ;而这几个字中的头一个( 深渊 ),有相当恐怖的背景,即创世记一 2 。
这幅图画震撼人的景象为:他没有立足之点,浪涛一阵一阵淹没他。约拿在深海中正是用这样的话形容自己(参, 7b 节与拿二 3 )。
然而他的信心不住自我肯定。第 6a 节, 我记念 ,是较“我追想这些事”( 4 节)的乡愁,又往前了一步;那些事已经无法再追回,不像神仍可抓住。同时,他视深水为 的 瀑布, 的 波浪, 的 洪涛。最值得注意的是,第 8 节非常肯定神的同在,虽然第 9 、 10 节因祂的“缺席”而深感受伤(参第 5 节的注释)。压力并没有减轻,但情绪却有了坚强的信念为支柱。因此第 8 节和第 3 节提到 昼…… 和 夜…… 时,感受截然不同。
此段三组叠句相遇,将全诗融合在一起:第 9b 节与四十三 2 下相扣;第 10b 节与四十二 3b 相同;第 11 节则与四十二 5 (请见 \cf5 该处注释 )和四十三 5 呼应。
释放(四十三 1 ~ 5 )
整个第四十二篇有愈来愈信赖不能震动之事物的趋势,虽然痛苦的风暴并无降低的迹象。这个过程在本篇继续延续下去。低沈的情绪( 2b 、 5 节)与不断增强的正面祷告交替出现。 为我辨屈 ( 1 节)之开头语,比起四十二 1 、 2 及 6 、 7 节所表达的干渴与烦乱,显得平静多了,不过那些是必须经过的心情。如今黑暗与不安全的情形,唯透过正面的祈求才略窥一二,诗人恳求得着 亮光 和 真实 (即神的信实),以将之驱除( 3 节)。
第 3 节的祷词带出一个问题:它是否真指实际的归回家乡?由神的亮光和真实带领回家乡,可以指由具备这些条件的那位,将他从被掳之地带回;但这样的说法似乎太不直接。至少另一种可能的含义为:有了这样的亮光和真实,诗人便知道,即便在被掳之地,他仍可以享受神的 圣山 与 祭坛 之福。诗篇常以这类外在敬拜的媒介,来说明灵性的情形,如:五十 13 、 14 ,五十一 17 ,一四一 2 。
因此,本篇主要的叠句( 5 节),在第三度出现之时,以不同的语调叙述四十二篇 5 、 11 节的豪迈之言,这里是充满了把握,而非执意抗拒既成事实的勇敢。无论是否能归回家乡,诗人都能称颂神为他“最喜乐的”,并赞美祂的“拯救”──不仅是 帮助 (和合: 荣光 )而已,这译法太弱。环境没有改变,但他已经在其中得胜。
219 参,如:列王纪下十四 14 的情况。 Mowinckel 认为( 1 , 242 页),这是一首为出外长征之君王的诗,但诗篇六十一简等较合适该种状况。
220 第 2b 节按传统的母音读法为“来到神面前”( AV 、 RV )。可是这些子音也可以重加母音,而读为“朝见神的面”( RSV ),这是较容易理解的作法。参,如:诗篇二十七 8 。
221 MT ~eddaddde{m ;参,以赛亚书三十八 15 ;见 BDB , 186b 。七十士译本(“奇妙的”)显然读成 ~addi^r ( i^m ) ,“庄严的”,并将前面一个字解为“亭子”的变化字;因此作“奇妙的会幕”。 Dahood 则建议作:“我越过边界,便俯伏在地……”,后一字是根据一个乌加列文字根。
222 米 萨 (“小”)山丘显然是属黑门岭的一部分,但现在还无法确定是那一座山。也有可能这是以讽刺的口吻论黑门这座大山(“不过是小山丘!”),这是按六十八 15 、 16 的精神来解,那段认为,与神的居所锡安山相比,一切高山峻岭都显得微不足道。──《丁道尔圣经注释》
基督教圣经 www.godcom.net