丁道尔圣经注释

诗篇第八十二篇   第八十二篇 诸神受审判 

  这个审判场景既大胆,又戏剧化,为混乱的人类处境带来一些清明。透过几句话,它领我们越过眼前的诸般错误,描绘出神无限的裁判权,祂分授的权力,祂对我们情形的判断,以及祂下猛药的心意。最后的祷词则热切地回应了这则异象的宽广性。 

  要解明本诗,关键在于反覆出现的“诸神”一字,就是被斥为不公者。主耶稣在约翰福音十 34 、 35 引用第 6 节,使得其身分更成为公开的问题。有一种看法认为(如:德里慈、柏容、布理格),这些是人的审判官,因作神的代表,故得此头衔。这解释主要是依据出埃及记二十 6 ,二十二 8 、 9 ,那里提到,某些法律要求双方来到“上帝( God )”(或“那位神( god )” 382 面前;也根据出埃及记二十二 28 (“你不可毁谤神 383 ,也不可毁谤你百姓的官长”),将“神”与“官长”视为同义词。但这些经文本身并无定论。最后那节经文虽有同义词的可能,但并非必须如此解;至于前面那几节对法官的声明,应当不超过摩西对他自己角色的声明:“因百姓到我这里来求问神。……我又叫他们知道神的律例和法度”(出十八 15 、 16 )。 

  第二种看法认为这些“诸神”是“执政的、掌权的”,“管辖这幽暗世界的”(参,弗六 12 )。旧约曾提到这类有权柄者,其中有善有恶(赛二十四 2l ;但十 13 、 20 、 21 ,十二 1 ),而新约则用“使者”称之(启十二 7 )。虽然他们的身分是君主而非法官,但圣经未将这二者作严格区分(参,诗七十二篇)。整体而言,从本诗的语句(如: 7 节),及旧约偶尔用“诸神”或“神的众子”称呼天上使者(见诗八 5 的注释 ;参,伯一 6 ,三十八 7 )看来,这个看法似乎比前者更正确。 

  第三种解释认为,此处透露多神教的遗迹,这些是外邦神只,未被否定为神,但被驯服,且需交帐。虽然哥林多前书十 20 提到异教的崇拜,且指其为祭鬼,但那里乃是要说明,拜偶像绝不是中立的事,而是向彼列 384 与其差役臣服;并不可以说,保罗接受了外邦的神话。同样地,旧约对于外邦神只的痛恨,亦从未动摇过。若说,耶和华会以:“我说:‘你们是神’”( 6 节)来肯定它们,则完全与旧约的特质不相称。 

  标题 

  亚萨 ,见导论 , 47 页。 

  天上的法庭(八十二 1 ) 

  会议 (和合: 会 )的译法会导致误解。旧约的确曾用此字(见二十五 14 的注释 )生动地刻划神与其仆人分享祂的看法,但在这里的意思,只是指“聚集”而已。这一群乃是来受审判的,而非来提供意见的。 诸神 ,见上一段的讨论。 

  至于这事件的场合,其实应为“不断的评估”,不过这里以一次法庭场景作了戏剧化的表达;然而亦有遥望末日之意。审判的过程为申斥与警告,而其判决则尚未执行(参 7 、 8 节)。 

  控诉与判决(八十二 2 ~ 7 ) 

  神问:“ 要到几时呢? ”这是向地位最高的“掌权者”而发的;传道书五 8 的观察与此呼应:地方上的不公现象乃是冰山的一角(是将此处的譬喻倒过来看),“因有一位高过居高位的鉴察,在他们以上还有更高的”。而这里升到了“天空掌灵气的恶魔”。但是第 2 ~ 4 节显明,那位至高者对这一连串的不公治理厌恶之至;我们不能因地上发生的事,就误会祂的心意。从洪水的故事以后,圣经启示我们,神的忍耐是为要成全救恩,而绝不是在宽容罪恶,但是罪却利用机会任意滋长(参,彼后三 9 、 13 、 15 )。 

  5.  大多数注释家都认为这句话是“岔离主题”之言,在批评这些腐败的治理者 385 ;我却认为这里在形容被虐待、受误导的百姓,他们“因无知识而灭亡”(何四 6 ),因为没有光,缺乏道德准则,而在暗中摸索(参,赛五十九 9 以下)。“根基若毁坏,义人还能作什么呢?” 386 。 

  6 、 7.  开头为强调语:“正是我,我曾说:‘你们都是神。’”主耶稣引用这句话,接着说:“……那些承受神道的”(约十 35 )。与第 7 节并行来看,就标明了一个原则:即使有再高的荐信,在颁赐推荐函的神面前,也不能引为保证;请参神对那原本无所顾忌的以利所说的话:“‘我曾应许……’;现在我却说:‘我决不容……’”(撒上二 30 )。若这种话会临到地位最高者,卑微者亦可引以为鉴。此处 神 的意思,见本诗开头的注释 。第 7 节中的比较语, 与世人一样 387 ,似乎已判定这些神为人间法官的看法为错谬;有人将 至高者 视为迦南人的用法,而不认为是指圣经的神,如 NEB ;这种解释实在毫无正当理由。见七 17 的注释 \cs16 。至于死刑的惩罚,新约也确认:魔鬼与其使者将来会和背叛的人类有同样的命运(太二十五 41 ;启二十 10 、 14 、 15 ),即“第二次的死”。 

  来自地上的呼求(八十二 8 ) 

  本诗踏入了启示录所探究的境界,而其结尾亦很像该书“主耶稣啊,我愿来!”的呼求。它对这些“神”及其神秘的角色,再没有什么兴趣,而只关心神自己并祂的救恩;这正符合全本圣经的重点。 

  最后一句, NEB 是按德莱维的声明而译;他说:“惟一可能的翻译”,是将最后一个动词解作“筛选” 388 ;因此 NEB 译作:“因为藉筛选筛掉万国”。这译文的意思亦甚可取,不过这动词的一般含义也说得通,即:视全世界成为神的产业。尽管魔鬼曾宣告(路四 6 ):“我愿意(将世界)给谁,就给谁。”而这话仍以各种方式向我们挑逗,但事实上它的权力有限。 

  382 这三节都用了定冠词,不过这并非不寻常,因在介系词之后常有如此用法。参,如:创世记五 24 ,在同一句中,“神”字之前有用冠词的,也有不用的。 

  383 此处“神”没有定冠词。 

  384 参,哥林多后书六 15 、 16 。 

  385 参 RSV 、 JB ,它们的引号在本节之前结束: NEB 、 TEV 将希伯来经文的“他们”改为“你们”(并无依据)。 

  386 诗篇十一 3 (用一个与“根基”不同的字)。参,七十五 3 ,不过又是另一个字。 

  387 此处可译为“像亚当”,但其平行句为“像任何王子”,意思甚广泛,所以此译法可能不恰当。“像人”( Twenty-five Psalms , Church Information office, 1973 )还比较接近。 

  388 HTR 29 ( 1936 ) , p. 187 。这是根据一亚述字根,与利亚和阿拉伯的同源字。 ──《丁道尔圣经注释》 

基督教圣经 www.godcom.net