丁道尔圣经注释
诗篇第八十七篇
第八十七篇 “要提说荣耀的事”
这篇奇特的诗,以谜样的、断音式的语句讲论锡安,称它为神所选定的首都,不单为犹太人,也为外邦人。每一件事都未详加解释,但到结尾可看出,从前的世仇终将归顺,并完全纳入神的城,这是毫无疑问的。本诗(连同赛五十四章)是保罗之言的背后异象:“在上的耶路撒冷,……她是我们的母”(加四 26 )。对本诗的说明,最有记念价值的是约翰.牛顿( John Newton )所写的雄伟诗歌,我们借用其第一行,作本诗的标题,见以上。
标题
可拉后裔 ,见导论, 47 页 。 诗歌 ,见 50 页 。
上帝之城(八十七 1 ~ 3 )
诗篇中有一因素常成为欢欣的泉源,就是锡安竟然被拣选作神的 圣山 ,而仇敌只能嫉妒,却毫无办法(六十八 15 、 16 )。这座城倚靠神,其安定与神圣全在乎神:本诗的第一个字直译为“祂所建造的”──十分突兀而具强调意味──其山丘乃是(直译)“神圣的山丘”,因为祂在那里。而他在那里的原因,只是因祂 爱 这地方( 2 节)──这个理由已经充足,是人无法测透的,正如他拣选以色列人的理由一样:“只因耶和华爱你们,又因要守祂向你们列祖所起的誓”(参,申七 6 ~ 8 )。既然本诗将陈明,锡安之名是代表一团体,并不单指地方而言,本诗对教会的关系就更密切了。
3. 说 408 一字,引介了一段神谕,而 荣耀的事 不仅指一般性的声望,更特别指以下几节要讲的事。锡安的荣美正是它的王,与其中登录的子民。
母亲之城(八十七 4 ~ 6 )
这则神谕,或宣告,带有官方正式的形式,不仅第 6 节如此,第 4 节的第一个希伯来文亦如此:“我要宣布”( RV )──这仿佛是在全国聚集时所作的正式声明。那是极重大的一个场合。外邦世界的代表,要登录于上帝的城中作子民。他们的地位用两种方式宣告了出来,每一种都强烈表达其重要性。对神而言,他们算为 认识我 之人,这个称呼甚至此“敬畏我的人”(参,耶三十一 34 )更高贵。对神的子民而言,这些人不是仅算归化之民;就像保罗对自己罗马身分的说法,他们也可宣称:“我生来就是公民”(参,徒二十二 28 )。这必然是讲福音的时代,不可能指别的时期。
此处的名字选得好: 拉哈伯 (即埃及,其恐怖怪兽,八十九 10 :赛三十 7 )与 巴比伦 ,是以色列旁的两个大国与她的逼迫者;较靠近的,是 非利士 ──以色列从未能摆脱的仇敌,与 推罗 ──富商之邑;最后是 衣索匹亚 (或“古实”;见六十八 31 的注释 )──较远诸国的象征。
重复句:这一个生在那里 ,在本段中愈来愈明显。在第 4 节,它引起一个问题:“在哪里?”;第 50 节回答了这个问题( 锡安 ),但这答覆缺乏权威,而第 6 节则补以耶和华的认可。这里题到祂的“生命册”,是祂亲手写的(参,启二十一 24 ~ 27 ,名在册上的人才能进城,而地上的列王将带他们的荣耀进去)。
5. 本节有两处需要说明。第 5a 节,七十士译本加了“母亲”一字(这个字的希伯来文是两个字母,可能在抄马所拉经文时遗漏了 409 );因此 NEB 以较自由的笔法译为:“锡安将被称作母亲,世上各族的人都由此而生”。这译文与马所拉经文( RSV 照此译)意思相同,但更清楚。保罗在写加拉太书四 26 时,显然想到七十士译本:“那在上的耶路撒冷是自主的,她是我们的母亲。”
第 5b 节中, ~elyo^n , 至高者 一字,在全句中的位置有些特别,所以有一种可能,这字不应视为专有名词(即英文不当用大写),而解为:“因祂自己要建立她,成为至高”。这个字在八十九 27 中曾如此用,而申命记二十八 1 的用法更接近。
喜乐之城(八十七 7 )
本节是对第 4 ~ 6 节之光景的回应,也是对第 1 ~ 3 节所陈述之实况的反响。这是颂赞方式中最欢乐的两种:参,六十八 25 ,一五○ 4 。这个最后的欢呼,也像本诗其余部分一样突兀(甚至 说 字也未写出,让人自己去体会),因此各种译文在润辞时,所加的修饰也略有不同。 RSV 将希伯来经文的意思表达得相当不错,显示锡安不仅是前面所形容安定、荣耀的城,也充满了欢乐与朝气。 在你里面 ,文法上可指耶和华,或指城;由上下文看来,后者较合宜,就像四十六 4 :“有一道河,这河的分汊使神的城欢喜”,或像以西结书四十七章更进一步的发挥:从圣殿门槛流出的河,将使沙漠变为绿地。
“谁还会再干渴?
因有一长流之河可滋润──
恩惠,就像赐恩的主,
绝不停息,直到永远!” 410
408 “说”是单数动词,却有多数名词(希伯来文这种结构不算太奇特),对于这种文法,德里慈提出如以赛亚书十六 8 ,或略为不同的玛拉基书一 11 。 NEB 把这节挪到第 7 节之后,只使困难更增加。
409 即,一个出现两次的字母,只抄了一个。附近的希伯来文“它将被说出”一字,其中也有同样的两个字母。
410 J. Newton ,
'Glorious things of thee are spoken'. ──《丁道尔圣经注释》
基督教圣经 www.godcom.net