丁道尔圣经注释
箴言第一章
标题、引言与座右铭(一 1 ~ 7 )
标题(一 1 )
箴言 :开头(中文圣经置于句尾)的这个名词( mis%le^ )作为本书书名,无论是在希伯来文圣经、英文圣经或中文圣经皆是如此。这个希伯来文(单数, ma{s%a{l )基本的意义是“比较”(例如:尖锐的明喻,诸如──随手拈来地──十一 22 ,十二 4 ;或成熟的寓言,结十七 2 及下;参,士九 8 及下),但它变成代表任何一种贤哲的意见,从格言或意见(见中间的几章, 随处可见 )到讲章(如:五章),从俏皮话(结十八 2 )到教义的启示(诗四十九 4 )。另参第 6 节的词组。
所罗门 :见导论:“Ⅱ 在古代世界中的智慧”第二段 ,原书第 12 页。
引言:本书的益处(一 2 ~ 6 )
它所提供的奖赏是智慧( 2 节),以及更进一步的智慧( 5 节);本段的动词标示出这个进程的途径,是研读的回报;第 2 至 5 节的名词则陈列出智慧的各个层面(在分题研究中对此有详细的解释:“ Ⅰ 多面的智慧”第 1 ~ 5 点 ,原书 33 ~ 34 页)。
6. 箴言 :见第 1 节的注释 ;“讽刺诗”(作者自译,和合、吕译、思高皆作 譬喻 ) 40 :这个意义是由在旧约圣经中仅有的另一处使用这个字的经文──哈二 6 ──来说明的,也可由它所源出之动词“亵慢”(如:一 22 )来说明。 谜语 :这个字也用来指参孙的谜语(士十四 12 ),与示巴女王试验所罗门的话(王上十 1 ),事实上是指任何如谜般的事物,是需要解释的:民数记十二 8 (参,林前十三 12 );以西结书十七 2 ;哈巴谷书二 6 。
所以,箴言次要的目的是要向读者介绍一种教训的文体,可以激发他的思想,藉着机智、吊诡、常识与嘲弄的象征来推动他深入思想,胜于讲员正面攻击的策略。
40 AV 译作“诠释”,是认为此字与创世记四十二 23 ;约伯记三十三 23 等处的“通事”或“传话的”有关,这也是有可能的。另一个提议( H. N. Richardson , VT , 1955, p.178 )认为此字是来自字根 m-l-s (“溜走”),所以是“暗暗提及的(悄悄溜走的)言论”。
座右铭(一 7 )
这也是一般智慧作品的座右铭,大体而言,也重复出现在九 10 ,十五 33 ;诗篇一一一 10 ;约伯记二十八 28 。
开端 (也就是:首要的、控制性的原则,而不是撇在后头的一个阶段;参,传十二 13 )不只是一个正确的思想方式,更是一个正确的关系:敬拜性的顺服( 敬畏 )那立约的神,祂已经藉着祂的名将自己启示出来了( 耶和华 ,即雅巍 Yahweh :出三 13 ~ 15 )。这样, 知识 的充分含义乃是倚赖于启示的一种关系,是不能与性格分开的(“智慧和训诲”, 7b 节)。当我们越过作为特殊研读之有限的知识领域(我们必须这么作)时,必定可以回想起一些被我们疏漏的背景,否则我们的知识就是太早定型而曲解的,就像堕落时一样,至终所得的是较少的知识(参,三 7 ;罗一 21 、 22 ),而不是较多的。
Ⅰ 父亲的智慧礼赞(一 8 ~九 18 )
“恶人若引诱你……”(一 8 ~ 19 )
第 7 节所论到的那两条道路,现在就清楚地摆在读者脚前;具有生动的细节,为父的热切,以及必须面对最终结局的主张(见五 4 的注释 ),这些都是第一至九章这组教训之风格的特色〔关于你 母亲的法则 ( 8 节),请见三 1 的注释 ,与分题研究:“ Ⅰ 丈夫与妻子 ”〕。
第一条道路( 8 、 9 节)没有第二条那种华而不实的吸引力( 10 ~ 19 节):它所提供的丝毫与物质无关,只有不易赢得之良善(参,三 22 ,四 9 ,并三 3 的注释 )的华美与权柄( 9 节;参,创四十一 42 )。对第二条道路所作的描述,刺痛人的力量是在尾部。第 11 ~ 14 节的提议之所以具有吸引力,是在于它与所有的试探一样,都提供了一条便捷的途径,可以得着代用的刺激与权力(年轻人总是希望别人认为他是具有判断力的,而不是处处保护他,要他好好待在自己的地方的)。最重要的是,它提供了“我们是一伙的”这种接纳。在第 11 节那种旁若无人的大胆态度之后,第 16 节似乎不带多少力量──直到第 18 节出其不意地指出它的陷阱来。第 19 节为这个功课下了定论,说明在得到世界与失丧自己性命之间 必然的 关联──因为一个人为了收入而活,甚至比使用权势更容易令他堕落,明确地说,一个人既然已经废弃了公义与怜悯,就只剩下作主作王的欲望了 41 。
41 财利 ( 19 节)一词并非总是与暴力有关(像吕译、思高、现中、 RSV 等一样),但这个希伯来文词语至少的确描述了“拼命挖取钱财”的态度,参,十五 \cs15 27 ;结二十二 27 等。
智慧热烈的呼吁(一 20 ~ 33 )
在本书中,有许多段的经文都将智慧 42 予以位格化,这就是其中的头一段;而意义最为深远的则是第八章。这里是在开阔处宣扬,声音压过了街市上的吵嚷,意味深长地平衡了第 8 节的家庭式言语,清楚地说明了智慧是提供给街道上之人的,是为了忙碌的生活而预备的,而不是给那些追求学术的精英份子。
第 20 ~ 24 节的强势动词,与第 24 ~ 33 节失丧机会的描述,营造了有如燃眉之急的高潮;第 22 、 24 、 25 节用来描述拒绝的动词,使得整件事的关键单单在于个人的抉择。如果愚昧人与亵慢人在本书其他地方出现时有固定的模式,那是他们的罪过所造成的,而不是他们的命运:他们正在吃 自给的果子 ( 30 、 31 节)。
21. 热闹街 :这个希伯来文所提示的是吵闹声,没有必要(像吕译、现中、 RSV 等)将之修正为类似希伯来文 墙 的字眼(七十士译本显然是读成这个字)。
26. 我就发笑 :这个词语并非表达个人的无情;而是说明选择愚昧的行为是件可笑的事,智慧彻底得着昭雪,同时也说明恶人的灾祸是恰当的,无可议论之余地的,参,诗篇二 4 。
28. 恳切的寻找 : 早早地 ( AV )、或 殷勤地 ( RV 、 RSV ),这个片语所翻译的只有一个字 s%ih]ar ,“寻求”。热切或一大早的这种语调,是由于它可能与 s%ah]ar (“黎明”)有关(参,耶四十四 4 ;诗一三○ 6 的思想,而不是用词)。这可由箴言十三 24b 得到支持,那里及时的、或热切的思想意义比仅仅寻求要更好。
32. 背道 (和合、吕译、 RV ): AV 、 RSV 作 转过去 ,是比较准确(参,思高“执迷不悟”),在何西阿书十四 4 等处也是如此。 骄矜自满 ( RSV )比外在的 安逸 (和合、 AV 、 RV )的译法更为可取(参,吕译“安乐自得”;现中“逍遥自得”;思高“漠不关心”)。与此相反的是在第 33 节,易受感的心灵获得称义后的平安。
42 智慧 这个字在这里,以及九 1 ,二十四 7 ;诗篇四十九 3 ,都是拼作 h]ok[mo^t ,这或者是个腓尼基式的单数字(见导论:“Ⅱ 在古代世界中的智慧”首四段 ,原书第 12 ~ 13 页; WIANE , p.8 ),或者是希伯来文的复数字。如果是后者,就是要表达强度与丰满;而就像复数的 Elohim (神)一样,它也是用单数动词(参九 1 )。──《丁道尔圣经注释》
基督教圣经 www.godcom.net