和合本
箴25:1 以下也是所罗门的箴言,是犹大王希西家的人所誊录的。
KJV
箴25:1 These are also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
NIV
箴25:1 These are more proverbs of Solomon, copied by the men of Hezekiah king of Judah:
和合本
箴25:2 将事隐秘,乃 神的荣耀;将事察清,乃君王的荣耀。
KJV
箴25:2 It is the glory of God to conceal a thing: but the honour of kings is to search out a matter.
NIV
箴25:2 It is the glory of God to conceal a matter; to search out a matter is the glory of kings.
和合本
箴25:3 天之高,地之厚,君王之心也测不透。
KJV
箴25:3 The heaven for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.
NIV
箴25:3 As the heavens are high and the earth is deep, so the hearts of kings are unsearchable.
和合本
箴25:4 除去银子的渣滓,就有银子出来,银匠能以作器皿;
KJV
箴25:4 Take away the dross from the silver, and there shall come forth a vessel for the finer.
NIV
箴25:4 Remove the dross from the silver, and out comes material for the silversmith;
和合本
箴25:5 除去王面前的恶人,国位就靠公义坚立。
KJV
箴25:5 Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
NIV
箴25:5 remove the wicked from the king's presence, and his throne will be established through righteousness.
和合本
箴25:6 不要在王面前妄自尊大,不要在大人的位上站立。
KJV
箴25:6 Put not forth thyself in the presence of the king, and stand not in the place of great men:
NIV
箴25:6 Do not exalt yourself in the king's presence, and do not claim a place among great men;
和合本
箴25:7 宁可有人说:请你上来,强如在你觐见的王子面前叫你退下。
KJV
箴25:7 For better it is that it be said unto thee, Come up hither; than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince whom thine eyes have seen.
NIV
箴25:7 it is better for him to say to you, "Come up here," than for him to humiliate you before a nobleman. What you have seen with your eyes
和合本
箴25:8 不要冒失出去与人争竞,免得至终被他羞辱,你就不知道怎样行了。
KJV
箴25:8 Go not forth hastily to strive, lest thou know not what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.
NIV
箴25:8 do not bring hastily to court, for what will you do in the end if your neighbor puts you to shame?
和合本
箴25:9 你与邻舍争讼,要与他一人辩论,不可泄漏人的密事,
KJV
箴25:9 Debate thy cause with thy neighbour himself; and discover not a secret to another:
NIV
箴25:9 If you argue your case with a neighbor, do not betray another man's confidence,
和合本
箴25:10 恐怕听见的人骂你,你的臭名就难以脱离。
KJV
箴25:10 Lest he that heareth it put thee to shame, and thine infamy turn not away.
NIV
箴25:10 or he who hears it may shame you and you will never lose your bad reputation.
和合本
箴25:11 一句话说得合宜,就如金苹果在银网子里。
KJV
箴25:11 A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver.
NIV
箴25:11 A word aptly spoken is like apples of gold in settings of silver.
和合本
箴25:12 智慧人的劝戒,在顺从的人耳中,好像金耳环和精金的妆饰。
KJV
箴25:12 As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover upon an obedient ear.
NIV
箴25:12 Like an earring of gold or an ornament of fine gold is a wise man's rebuke to a listening ear.
和合本
箴25:13 忠信的使者,叫差他的人心里舒畅,就如在收割时,有冰雪的凉气。
KJV
箴25:13 As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to them that send him: for he refresheth the soul of his masters.
NIV
箴25:13 Like the coolness of snow at harvest time is a trustworthy messenger to those who send him; he refreshes the spirit of his masters.
和合本
箴25:14 空夸赠送礼物的,好像无雨的风云。
KJV
箴25:14 Whoso boasteth himself of a false gift is like clouds and wind without rain.
NIV
箴25:14 Like clouds and wind without rain is a man who boasts of gifts he does not give.
和合本
箴25:15 恒常忍耐可以劝动君王,柔和的舌头能折断骨头。
KJV
箴25:15 By long forbearing is a prince persuaded, and a soft tongue breaketh the bone.
NIV
箴25:15 Through patience a ruler can be persuaded, and a gentle tongue can break a bone.
和合本
箴25:16 你得了蜜吗?只可吃够而已,恐怕你过饱就呕吐出来。
KJV
箴25:16 Hast thou found honey? eat so much as is sufficient for thee, lest thou be filled therewith, and vomit it.
NIV
箴25:16 If you find honey, eat just enough--too much of it, and you will vomit.
和合本
箴25:17 你的脚要少进邻舍的家,恐怕他厌烦你,恨恶你。
KJV
箴25:17 Withdraw thy foot from thy neighbour's house; lest he be weary of thee, and so hate thee.
NIV
箴25:17 Seldom set foot in your neighbor's house--too much of you, and he will hate you.
和合本
箴25:18 作假见证陷害邻舍的,就是大槌,是利刀,是快箭。
KJV
箴25:18 A man that beareth false witness against his neighbour is a maul, and a sword, and a sharp arrow.
NIV
箴25:18 Like a club or a sword or a sharp arrow is the man who gives false testimony against his neighbor.
和合本
箴25:19 患难时倚靠不忠诚的人,好像破坏的牙,错骨缝的脚。
KJV
箴25:19 Confidence in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth, and a foot out of joint.
NIV
箴25:19 Like a bad tooth or a lame foot is reliance on the unfaithful in times of trouble.
和合本
箴25:20 对伤心的人唱歌,就如冷天脱衣服,又如碱上倒醋。
KJV
箴25:20 As he that taketh away a garment in cold weather, and as vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to an heavy heart.
NIV
箴25:20 Like one who takes away a garment on a cold day, or like vinegar poured on soda, is one who sings songs to a heavy heart.
和合本
箴25:21 你的仇敌若饿了,就给他饭吃,若渴了,就给他水喝;
KJV
箴25:21 If thine enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink:
NIV
箴25:21 If your enemy is hungry, give him food to eat; if he is thirsty, give him water to drink.
和合本
箴25:22 因为你这样行,就是把炭火堆在他的头上;耶和华也必赏赐你。
KJV
箴25:22 For thou shalt heap coals of fire upon his head, and the LORD shall reward thee.
NIV
箴25:22 In doing this, you will heap burning coals on his head, and the LORD will reward you.
和合本
箴25:23 北风生雨,谗谤人的舌头也生怒容。
KJV
箴25:23 The north wind driveth away rain: so doth an angry countenance a backbiting tongue.
NIV
箴25:23 As a north wind brings rain, so a sly tongue brings angry looks.
和合本
箴25:24 宁可住在房顶的角上,不在宽阔的房屋与争吵的妇人同住。
KJV
箴25:24 It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a brawling woman and in a wide house.
NIV
箴25:24 Better to live on a corner of the roof than share a house with a quarrelsome wife.
和合本
箴25:25 有好消息从远方来,就如拿凉水给口渴的人喝。
KJV
箴25:25 As cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.
NIV
箴25:25 Like cold water to a weary soul is good news from a distant land.
和合本
箴25:26 义人在恶人面前退缩,好象趟浑之泉,弄浊之井。
KJV
箴25:26 A righteous man falling down before the wicked is as a troubled fountain, and a corrupt spring.
NIV
箴25:26 Like a muddied spring or a polluted well is a righteous man who gives way to the wicked.
和合本
箴25:27 吃蜜过多是不好的,考究自己的荣耀也是可厌的。
KJV
箴25:27 It is not good to eat much honey: so for men to search their own glory is not glory.
NIV
箴25:27 It is not good to eat too much honey, nor is it honorable to seek one's own honor.
和合本
箴25:28 人不制伏自己的心,好像毁坏的城邑,没有墙垣。
KJV
箴25:28 He that hath no rule over his own spirit is like a city that is broken down, and without walls.
NIV
箴25:28 Like a city whose walls are broken down is a man who lacks self-control.