箴言第25章

和合本
箴25:1
以下也是所罗门的箴言,是犹大王希西家的人所誊录的。

KJV
箴25:1
These are also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.

NIV
箴25:1
These are more proverbs of Solomon, copied by the men of Hezekiah king of Judah:

和合本
箴25:2
将事隐秘,乃 神的荣耀;将事察清,乃君王的荣耀。

KJV
箴25:2
It is the glory of God to conceal a thing: but the honour of kings is to search out a matter.

NIV
箴25:2
It is the glory of God to conceal a matter; to search out a matter is the glory of kings.

和合本
箴25:3
天之高,地之厚,君王之心也测不透。

KJV
箴25:3
The heaven for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.

NIV
箴25:3
As the heavens are high and the earth is deep, so the hearts of kings are unsearchable.

和合本
箴25:4
除去银子的渣滓,就有银子出来,银匠能以作器皿;

KJV
箴25:4
Take away the dross from the silver, and there shall come forth a vessel for the finer.

NIV
箴25:4
Remove the dross from the silver, and out comes material for the silversmith;

和合本
箴25:5
除去王面前的恶人,国位就靠公义坚立。

KJV
箴25:5
Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.

NIV
箴25:5
remove the wicked from the king's presence, and his throne will be established through righteousness.

和合本
箴25:6
不要在王面前妄自尊大,不要在大人的位上站立。

KJV
箴25:6
Put not forth thyself in the presence of the king, and stand not in the place of great men:

NIV
箴25:6
Do not exalt yourself in the king's presence, and do not claim a place among great men;

和合本
箴25:7
宁可有人说:请你上来,强如在你觐见的王子面前叫你退下。

KJV
箴25:7
For better it is that it be said unto thee, Come up hither; than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince whom thine eyes have seen.

NIV
箴25:7
it is better for him to say to you, "Come up here," than for him to humiliate you before a nobleman. What you have seen with your eyes

和合本
箴25:8
不要冒失出去与人争竞,免得至终被他羞辱,你就不知道怎样行了。

KJV
箴25:8
Go not forth hastily to strive, lest thou know not what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.

NIV
箴25:8
do not bring hastily to court, for what will you do in the end if your neighbor puts you to shame?

和合本
箴25:9
你与邻舍争讼,要与他一人辩论,不可泄漏人的密事,

KJV
箴25:9
Debate thy cause with thy neighbour himself; and discover not a secret to another:

NIV
箴25:9
If you argue your case with a neighbor, do not betray another man's confidence,

和合本
箴25:10
恐怕听见的人骂你,你的臭名就难以脱离。

KJV
箴25:10
Lest he that heareth it put thee to shame, and thine infamy turn not away.

NIV
箴25:10
or he who hears it may shame you and you will never lose your bad reputation.

和合本
箴25:11
一句话说得合宜,就如金苹果在银网子里。

KJV
箴25:11
A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver.

NIV
箴25:11
A word aptly spoken is like apples of gold in settings of silver.

和合本
箴25:12
智慧人的劝戒,在顺从的人耳中,好像金耳环和精金的妆饰。

KJV
箴25:12
As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover upon an obedient ear.

NIV
箴25:12
Like an earring of gold or an ornament of fine gold is a wise man's rebuke to a listening ear.

和合本
箴25:13
忠信的使者,叫差他的人心里舒畅,就如在收割时,有冰雪的凉气。

KJV
箴25:13
As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to them that send him: for he refresheth the soul of his masters.

NIV
箴25:13
Like the coolness of snow at harvest time is a trustworthy messenger to those who send him; he refreshes the spirit of his masters.

和合本
箴25:14
空夸赠送礼物的,好像无雨的风云。

KJV
箴25:14
Whoso boasteth himself of a false gift is like clouds and wind without rain.

NIV
箴25:14
Like clouds and wind without rain is a man who boasts of gifts he does not give.

和合本
箴25:15
恒常忍耐可以劝动君王,柔和的舌头能折断骨头。

KJV
箴25:15
By long forbearing is a prince persuaded, and a soft tongue breaketh the bone.

NIV
箴25:15
Through patience a ruler can be persuaded, and a gentle tongue can break a bone.

和合本
箴25:16
你得了蜜吗?只可吃够而已,恐怕你过饱就呕吐出来。

KJV
箴25:16
Hast thou found honey? eat so much as is sufficient for thee, lest thou be filled therewith, and vomit it.

NIV
箴25:16
If you find honey, eat just enough--too much of it, and you will vomit.

和合本
箴25:17
你的脚要少进邻舍的家,恐怕他厌烦你,恨恶你。

KJV
箴25:17
Withdraw thy foot from thy neighbour's house; lest he be weary of thee, and so hate thee.

NIV
箴25:17
Seldom set foot in your neighbor's house--too much of you, and he will hate you.

和合本
箴25:18
作假见证陷害邻舍的,就是大槌,是利刀,是快箭。

KJV
箴25:18
A man that beareth false witness against his neighbour is a maul, and a sword, and a sharp arrow.

NIV
箴25:18
Like a club or a sword or a sharp arrow is the man who gives false testimony against his neighbor.

和合本
箴25:19
患难时倚靠不忠诚的人,好像破坏的牙,错骨缝的脚。

KJV
箴25:19
Confidence in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth, and a foot out of joint.

NIV
箴25:19
Like a bad tooth or a lame foot is reliance on the unfaithful in times of trouble.

和合本
箴25:20
对伤心的人唱歌,就如冷天脱衣服,又如碱上倒醋。

KJV
箴25:20
As he that taketh away a garment in cold weather, and as vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to an heavy heart.

NIV
箴25:20
Like one who takes away a garment on a cold day, or like vinegar poured on soda, is one who sings songs to a heavy heart.

和合本
箴25:21
你的仇敌若饿了,就给他饭吃,若渴了,就给他水喝;

KJV
箴25:21
If thine enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink:

NIV
箴25:21
If your enemy is hungry, give him food to eat; if he is thirsty, give him water to drink.

和合本
箴25:22
因为你这样行,就是把炭火堆在他的头上;耶和华也必赏赐你。

KJV
箴25:22
For thou shalt heap coals of fire upon his head, and the LORD shall reward thee.

NIV
箴25:22
In doing this, you will heap burning coals on his head, and the LORD will reward you.

和合本
箴25:23
北风生雨,谗谤人的舌头也生怒容。

KJV
箴25:23
The north wind driveth away rain: so doth an angry countenance a backbiting tongue.

NIV
箴25:23
As a north wind brings rain, so a sly tongue brings angry looks.

和合本
箴25:24
宁可住在房顶的角上,不在宽阔的房屋与争吵的妇人同住。

KJV
箴25:24
It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a brawling woman and in a wide house.

NIV
箴25:24
Better to live on a corner of the roof than share a house with a quarrelsome wife.

和合本
箴25:25
有好消息从远方来,就如拿凉水给口渴的人喝。

KJV
箴25:25
As cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.

NIV
箴25:25
Like cold water to a weary soul is good news from a distant land.

和合本
箴25:26
义人在恶人面前退缩,好象趟浑之泉,弄浊之井。

KJV
箴25:26
A righteous man falling down before the wicked is as a troubled fountain, and a corrupt spring.

NIV
箴25:26
Like a muddied spring or a polluted well is a righteous man who gives way to the wicked.

和合本
箴25:27
吃蜜过多是不好的,考究自己的荣耀也是可厌的。

KJV
箴25:27
It is not good to eat much honey: so for men to search their own glory is not glory.

NIV
箴25:27
It is not good to eat too much honey, nor is it honorable to seek one's own honor.

和合本
箴25:28
人不制伏自己的心,好像毁坏的城邑,没有墙垣。

KJV
箴25:28
He that hath no rule over his own spirit is like a city that is broken down, and without walls.

NIV
箴25:28
Like a city whose walls are broken down is a man who lacks self-control.

 圣经注释资料:

 丁道尔 | 启导本 | 21世纪 | 马唐纳 | 灵修版