箴言第5章

和合本
箴5:1
我儿,要留心我智慧的话语,侧耳听我聪明的言词,

KJV
箴5:1
My son, attend unto my wisdom, and bow thine ear to my understanding:

NIV
箴5:1
My son, pay attention to my wisdom, listen well to my words of insight,

和合本
箴5:2
为要使你谨守谋略,嘴唇保存知识。

KJV
箴5:2
That thou mayest regard discretion, and that thy lips may keep knowledge.

NIV
箴5:2
that you may maintain discretion and your lips may preserve knowledge.

和合本
箴5:3
因为淫妇的嘴滴下蜂蜜,她的口比油更滑,

KJV
箴5:3
For the lips of a strange woman drop as an honeycomb, and her mouth is smoother than oil:

NIV
箴5:3
For the lips of an adulteress drip honey, and her speech is smoother than oil;

和合本
箴5:4
至终却苦似茵陈,快如两刃的刀。

KJV
箴5:4
But her end is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.

NIV
箴5:4
but in the end she is bitter as gall, sharp as a double-edged sword.

和合本
箴5:5
她的脚下入死地,她脚步踏住阴间,

KJV
箴5:5
Her feet go down to death; her steps take hold on hell.

NIV
箴5:5
Her feet go down to death; her steps lead straight to the grave.

和合本
箴5:6
以致她找不着生命平坦的道。她的路变迁不定,自己还不知道。

KJV
箴5:6
Lest thou shouldest ponder the path of life, her ways are moveable, that thou canst not know them.

NIV
箴5:6
She gives no thought to the way of life; her paths are crooked, but she knows it not.

和合本
箴5:7
众子啊,现在要听从我,不可离弃我口中的话,

KJV
箴5:7
Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth.

NIV
箴5:7
Now then, my sons, listen to me; do not turn aside from what I say.

和合本
箴5:8
你所行的道要离她远,不可就近她的房门。

KJV
箴5:8
Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:

NIV
箴5:8
Keep to a path far from her, do not go near the door of her house,

和合本
箴5:9
恐怕将你的尊荣给别人,将你的岁月给残忍的人;

KJV
箴5:9
Lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel:

NIV
箴5:9
lest you give your best strength to others and your years to one who is cruel,

和合本
箴5:10
恐怕外人满得你的力量,你劳碌得来的,归入外人的家。

KJV
箴5:10
Lest strangers be filled with thy wealth; and thy labours be in the house of a stranger;

NIV
箴5:10
lest strangers feast on your wealth and your toil enrich another man's house.

和合本
箴5:11
终久,你皮肉和身体消毁,你就悲叹,

KJV
箴5:11
And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed,

NIV
箴5:11
At the end of your life you will groan, when your flesh and body are spent.

和合本
箴5:12
说:“我怎么恨恶训诲,心中藐视责备,

KJV
箴5:12
And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;

NIV
箴5:12
You will say, "How I hated discipline! How my heart spurned correction!

和合本
箴5:13
也不听从我师傅的话,又不侧耳听那教训我的人?

KJV
箴5:13
And have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me!

NIV
箴5:13
I would not obey my teachers or listen to my instructors.

和合本
箴5:14
我在圣会里,几乎落在诸般恶中。”

KJV
箴5:14
I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.

NIV
箴5:14
I have come to the brink of utter ruin in the midst of the whole assembly."

和合本
箴5:15
你要喝自己池中的水,饮自己井里的活水。

KJV
箴5:15
Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.

NIV
箴5:15
Drink water from your own cistern, running water from your own well.

和合本
箴5:16
你的泉源岂可涨溢在外?你的河水岂可流在街上?

KJV
箴5:16
Let thy fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets.

NIV
箴5:16
Should your springs overflow in the streets, your streams of water in the public squares?

和合本
箴5:17
惟独归你一人,不可与外人同用。

KJV
箴5:17
Let them be only thine own, and not strangers' with thee.

NIV
箴5:17
Let them be yours alone, never to be shared with strangers.

和合本
箴5:18
要使你的泉源蒙福,要喜悦你幼年所娶的妻。

KJV
箴5:18
Let thy fountain be blessed: and rejoice with the wife of thy youth.

NIV
箴5:18
May your fountain be blessed, and may you rejoice in the wife of your youth.

和合本
箴5:19
她如可爱的麀鹿,可喜的母鹿。愿她的胸怀使你时时知足,她的爱情使你常常恋慕。

KJV
箴5:19
Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.

NIV
箴5:19
A loving doe, a graceful deer--may her breasts satisfy you always, may you ever be captivated by her love.

和合本
箴5:20
我儿,你为何恋慕淫妇?为何抱外女的胸怀?

KJV
箴5:20
And why wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?

NIV
箴5:20
Why be captivated, my son, by an adulteress? Why embrace the bosom of another man's wife?

和合本
箴5:21
因为人所行的道都在耶和华眼前,他也修平人一切的路。

KJV
箴5:21
For the ways of man are before the eyes of the LORD, and he pondereth all his goings.

NIV
箴5:21
For a man's ways are in full view of the LORD, and he examines all his paths.

和合本
箴5:22
恶人必被自己的罪孽捉住,他必被自己的罪恶如绳索缠绕。

KJV
箴5:22
His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be holden with the cords of his sins.

NIV
箴5:22
The evil deeds of a wicked man ensnare him; the cords of his sin hold him fast.

和合本
箴5:23
他因不受训诲,就必死亡;又因愚昧过甚,必走差了路。

KJV
箴5:23
He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.

NIV
箴5:23
He will die for lack of discipline, led astray by his own great folly.

 圣经注释资料:

 丁道尔 | 启导本 | 21世纪 | 马唐纳 | 灵修版