箴言第27章

和合本
箴27:1
不要为明日自夸,因为一日要生何事,你尚且不能知道。

KJV
箴27:1
Boast not thyself of to morrow; for thou knowest not what a day may bring forth.

NIV
箴27:1
Do not boast about tomorrow, for you do not know what a day may bring forth.

和合本
箴27:2
要别人夸奖你,不可用口自夸;等外人称赞你,不可用嘴自称。

KJV
箴27:2
Let another man praise thee, and not thine own mouth; a stranger, and not thine own lips.

NIV
箴27:2
Let another praise you, and not your own mouth; someone else, and not your own lips.

和合本
箴27:3
石头重,沙土沉,愚妄人的恼怒,比这两样更重。

KJV
箴27:3
A stone is heavy, and the sand weighty; but a fool's wrath is heavier than them both.

NIV
箴27:3
Stone is heavy and sand a burden, but provocation by a fool is heavier than both.

和合本
箴27:4
忿怒为残忍,怒气为狂澜,惟有嫉妒,谁能敌得住呢?

KJV
箴27:4
Wrath is cruel, and anger is outrageous; but who is able to stand before envy?

NIV
箴27:4
Anger is cruel and fury overwhelming, but who can stand before jealousy?

和合本
箴27:5
当面的责备,强如背地的爱情。

KJV
箴27:5
Open rebuke is better than secret love.

NIV
箴27:5
Better is open rebuke than hidden love.

和合本
箴27:6
朋友加的伤痕,出于忠诚;仇敌连连亲嘴,却是多余。

KJV
箴27:6
Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful.

NIV
箴27:6
Wounds from a friend can be trusted, but an enemy multiplies kisses.

和合本
箴27:7
人吃饱了,厌恶蜂房的蜜;人饥饿了,一切苦物都觉甘甜。

KJV
箴27:7
The full soul loatheth an honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.

NIV
箴27:7
He who is full loathes honey, but to the hungry even what is bitter tastes sweet.

和合本
箴27:8
人离本处飘流,好像雀鸟离窝游飞。

KJV
箴27:8
As a bird that wandereth from her nest, so is a man that wandereth from his place.

NIV
箴27:8
Like a bird that strays from its nest is a man who strays from his home.

和合本
箴27:9
膏油与香料,使人心喜悦,朋友诚实的劝教也是如此甘美。

KJV
箴27:9
Ointment and perfume rejoice the heart: so doth the sweetness of a man's friend by hearty counsel.

NIV
箴27:9
Perfume and incense bring joy to the heart, and the pleasantness of one's friend springs from his earnest counsel.

和合本
箴27:10
你的朋友和父亲的朋友,你都不可离弃。你遭难的日子,不要上弟兄的家去,相近的邻舍,强如远方的弟兄。

KJV
箴27:10
Thine own friend, and thy father's friend, forsake not; neither go into thy brother's house in the day of thy calamity: for better is a neighbour that is near than a brother far off.

NIV
箴27:10
Do not forsake your friend and the friend of your father, and do not go to your brother's house when disaster strikes you--better a neighbor nearby than a brother far away.

和合本
箴27:11
我儿,你要作智慧人,好叫我的心欢喜,使我可以回答那讥诮我的人。

KJV
箴27:11
My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that reproacheth me.

NIV
箴27:11
Be wise, my son, and bring joy to my heart; then I can answer anyone who treats me with contempt.

和合本
箴27:12
通达人见祸藏躲;愚蒙人前往受害。

KJV
箴27:12
A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.

NIV
箴27:12
The prudent see danger and take refuge, but the simple keep going and suffer for it.

和合本
箴27:13
谁为生人作保,就拿谁的衣服;谁为外女作保,谁就承当。

KJV
箴27:13
Take his garment that is surety for a stranger, and take a pledge of him for a strange woman.

NIV
箴27:13
Take the garment of one who puts up security for a stranger; hold it in pledge if he does it for a wayward woman.

和合本
箴27:14
清晨起来,大声给朋友祝福的,就算是咒诅他。

KJV
箴27:14
He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.

NIV
箴27:14
If a man loudly blesses his neighbor early in the morning, it will be taken as a curse.

和合本
箴27:15
大雨之日,连连滴漏,和争吵的妇人一样;

KJV
箴27:15
A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike.

NIV
箴27:15
A quarrelsome wife is like a constant dripping on a rainy day;

和合本
箴27:16
想拦阻她的,便是拦阻风,也是右手抓油。

KJV
箴27:16
Whosoever hideth her hideth the wind, and the ointment of his right hand, which bewrayeth itself.

NIV
箴27:16
restraining her is like restraining the wind or grasping oil with the hand.

和合本
箴27:17
铁磨铁,磨出刃来;朋友相感(原文作“磨朋友的脸”),也是如此。

KJV
箴27:17
Iron sharpeneth iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend.

NIV
箴27:17
As iron sharpens iron, so one man sharpens another.

和合本
箴27:18
看守无花果树的,必吃树上的果子;敬奉主人的,必得尊荣。

KJV
箴27:18
Whoso keepeth the fig tree shall eat the fruit thereof: so he that waiteth on his master shall be honoured.

NIV
箴27:18
He who tends a fig tree will eat its fruit, and he who looks after his master will be honored.

和合本
箴27:19
水中照脸,彼此相符;人与人,心也相对。

KJV
箴27:19
As in water face answereth to face, so the heart of man to man.

NIV
箴27:19
As water reflects a face, so a man's heart reflects the man.

和合本
箴27:20
阴间和灭亡,永不满足,人的眼目,也是如此。

KJV
箴27:20
Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied.

NIV
箴27:20
Death and Destruction are never satisfied, and neither are the eyes of man.

和合本
箴27:21
鼎为炼银,炉为炼金,人的称赞也试炼人。

KJV
箴27:21
As the fining pot for silver, and the furnace for gold; so is a man to his praise.

NIV
箴27:21
The crucible for silver and the furnace for gold, but man is tested by the praise he receives.

和合本
箴27:22
你虽用杵将愚妄人与打碎的麦子一同捣在臼中,他的愚妄还是离不了他。

KJV
箴27:22
Though thou shouldest bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, yet will not his foolishness depart from him.

NIV
箴27:22
Though you grind a fool in a mortar, grinding him like grain with a pestle, you will not remove his folly from him.

和合本
箴27:23
你要详细知道你羊群的景况,留心料理你的牛群;

KJV
箴27:23
Be thou diligent to know the state of thy flocks, and look well to thy herds.

NIV
箴27:23
Be sure you know the condition of your flocks, give careful attention to your herds;

和合本
箴27:24
因为资财不能永有,冠冕岂能存到万代?

KJV
箴27:24
For riches are not for ever: and doth the crown endure to every generation?

NIV
箴27:24
for riches do not endure forever, and a crown is not secure for all generations.

和合本
箴27:25
干草割去,嫩草发现,山上的菜蔬也被收敛。

KJV
箴27:25
The hay appeareth, and the tender grass sheweth itself, and herbs of the mountains are gathered.

NIV
箴27:25
When the hay is removed and new growth appears and the grass from the hills is gathered in,

和合本
箴27:26
羊羔之毛是为你作衣服;山羊是为作田地的价值,

KJV
箴27:26
The lambs are for thy clothing, and the goats are the price of the field.

NIV
箴27:26
the lambs will provide you with clothing, and the goats with the price of a field.

和合本
箴27:27
并有母山羊奶够你吃,也够你的家眷吃,且够养你的婢女。

KJV
箴27:27
And thou shalt have goats' milk enough for thy food, for the food of thy household, and for the maintenance for thy maidens.

NIV
箴27:27
You will have plenty of goats' milk to feed you and your family and to nourish your servant girls.

 圣经注释资料:

 丁道尔 | 启导本 | 21世纪 | 马唐纳 | 灵修版