箴言第26章

和合本
箴26:1
夏天落雪,收割时下雨,都不相宜,愚昧人得尊荣也是如此。

KJV
箴26:1
As snow in summer, and as rain in harvest, so honour is not seemly for a fool.

NIV
箴26:1
Like snow in summer or rain in harvest, honor is not fitting for a fool.

和合本
箴26:2
麻雀往来,燕子翻飞,这样,无故的咒诅也必不临到。

KJV
箴26:2
As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.

NIV
箴26:2
Like a fluttering sparrow or a darting swallow, an undeserved curse does not come to rest.

和合本
箴26:3
鞭子是为打马,辔头是为勒驴;刑杖是为打愚昧人的背。

KJV
箴26:3
A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool's back.

NIV
箴26:3
A whip for the horse, a halter for the donkey, and a rod for the backs of fools!

和合本
箴26:4
不要照愚昧人的愚妄话回答他,恐怕你与他一样。

KJV
箴26:4
Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like unto him.

NIV
箴26:4
Do not answer a fool according to his folly, or you will be like him yourself.

和合本
箴26:5
要照愚昧人的愚妄话回答他,免得他自以为有智慧。

KJV
箴26:5
Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit.

NIV
箴26:5
Answer a fool according to his folly, or he will be wise in his own eyes.

和合本
箴26:6
借愚昧人手寄信的,是砍断自己的脚,自受损害(“自受”原文作“喝”)。

KJV
箴26:6
He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off the feet, and drinketh damage.

NIV
箴26:6
Like cutting off one's feet or drinking violence is the sending of a message by the hand of a fool.

和合本
箴26:7
瘸子的脚空存无用;箴言在愚昧人的口中也是如此。

KJV
箴26:7
The legs of the lame are not equal: so is a parable in the mouth of fools.

NIV
箴26:7
Like a lame man's legs that hang limp is a proverb in the mouth of a fool.

和合本
箴26:8
将尊荣给愚昧人的,好像人把石子包在机弦里。

KJV
箴26:8
As he that bindeth a stone in a sling, so is he that giveth honour to a fool.

NIV
箴26:8
Like tying a stone in a sling is the giving of honor to a fool.

和合本
箴26:9
箴言在愚昧人的口中,好像荆棘刺入醉汉的手。

KJV
箴26:9
As a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.

NIV
箴26:9
Like a thornbush in a drunkard's hand is a proverb in the mouth of a fool.

和合本
箴26:10
雇愚昧人的,与雇过路人的,就像射伤众人的弓箭手。

KJV
箴26:10
The great God that formed all things both rewardeth the fool, and rewardeth transgressors.

NIV
箴26:10
Like an archer who wounds at random is he who hires a fool or any passer-by.

和合本
箴26:11
愚昧人行愚妄事,行了又行,就如狗转过来吃它所吐的。

KJV
箴26:11
As a dog returneth to his vomit, so a fool returneth to his folly.

NIV
箴26:11
As a dog returns to its vomit, so a fool repeats his folly.

和合本
箴26:12
你见自以为有智慧的人吗?愚昧人比他更有指望。

KJV
箴26:12
Seest thou a man wise in his own conceit? there is more hope of a fool than of him.

NIV
箴26:12
Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.

和合本
箴26:13
懒惰人说:“道上有猛狮,街上有壮狮。”

KJV
箴26:13
The slothful man saith, There is a lion in the way; a lion is in the streets.

NIV
箴26:13
The sluggard says, "There is a lion in the road, a fierce lion roaming the streets!"

和合本
箴26:14
门在枢纽转动,懒惰人在床上也是如此。

KJV
箴26:14
As the door turneth upon his hinges, so doth the slothful upon his bed.

NIV
箴26:14
As a door turns on its hinges, so a sluggard turns on his bed.

和合本
箴26:15
懒惰人放手在盘子里,就是向口撤回也以为劳乏。

KJV
箴26:15
The slothful hideth his hand in his bosom; it grieveth him to bring it again to his mouth.

NIV
箴26:15
The sluggard buries his hand in the dish; he is too lazy to bring it back to his mouth.

和合本
箴26:16
懒惰人看自己,比七个善于应对的人更有智慧。

KJV
箴26:16
The sluggard is wiser in his own conceit than seven men that can render a reason.

NIV
箴26:16
The sluggard is wiser in his own eyes than seven men who answer discreetly.

和合本
箴26:17
过路被事激动,管理不干己的争竞,好像人揪住狗耳。

KJV
箴26:17
He that passeth by, and meddleth with strife belonging not to him, is like one that taketh a dog by the ears.

NIV
箴26:17
Like one who seizes a dog by the ears is a passer-by who meddles in a quarrel not his own.

和合本
箴26:18
人欺凌邻舍,却说,我岂不是戏耍吗。他就像疯狂的人,抛掷火把,利箭,

KJV
箴26:18
As a mad man who casteth firebrands, arrows, and death,

NIV
箴26:18
Like a madman shooting firebrands or deadly arrows

和合本
箴26:19
与杀人的兵器。(杀人的兵器原文作死亡)

KJV
箴26:19
So is the man that deceiveth his neighbour, and saith, Am not I in sport?

NIV
箴26:19
is a man who deceives his neighbor and says, "I was only joking!"

和合本
箴26:20
火缺了柴,就必熄灭,无人传舌,争竞便止息。

KJV
箴26:20
Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no talebearer, the strife ceaseth.

NIV
箴26:20
Without wood a fire goes out; without gossip a quarrel dies down.

和合本
箴26:21
好争竞的人煽惑争端,就如余火加炭,火上加柴一样。

KJV
箴26:21
As coals are to burning coals, and wood to fire; so is a contentious man to kindle strife.

NIV
箴26:21
As charcoal to embers and as wood to fire, so is a quarrelsome man for kindling strife.

和合本
箴26:22
传舌人的言语,如同美食,深入人的心腹。

KJV
箴26:22
The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.

NIV
箴26:22
The words of a gossip are like choice morsels; they go down to a man's inmost parts.

和合本
箴26:23
火热的嘴,奸恶的心,好像银渣包的瓦器。

KJV
箴26:23
Burning lips and a wicked heart are like a potsherd covered with silver dross.

NIV
箴26:23
Like a coating of glaze over earthenware are fervent lips with an evil heart.

和合本
箴26:24
怨恨人的,用嘴粉饰,心里却藏着诡诈。

KJV
箴26:24
He that hateth dissembleth with his lips, and layeth up deceit within him;

NIV
箴26:24
A malicious man disguises himself with his lips, but in his heart he harbors deceit.

和合本
箴26:25
他用甜言蜜语,你不可信他,因为他心中有七样可憎恶的。

KJV
箴26:25
When he speaketh fair, believe him not: for there are seven abominations in his heart.

NIV
箴26:25
Though his speech is charming, do not believe him, for seven abominations fill his heart.

和合本
箴26:26
他虽用诡诈遮掩自己的怨恨,他的邪恶必在会中显露。

KJV
箴26:26
Whose hatred is covered by deceit, his wickedness shall be shewed before the whole congregation.

NIV
箴26:26
His malice may be concealed by deception, but his wickedness will be exposed in the assembly.

和合本
箴26:27
挖陷坑的,自己必掉在其中;滚石头的,石头必反滚在他身上。

KJV
箴26:27
Whoso diggeth a pit shall fall therein: and he that rolleth a stone, it will return upon him.

NIV
箴26:27
If a man digs a pit, he will fall into it; if a man rolls a stone, it will roll back on him.

和合本
箴26:28
虚谎的舌,恨他所压伤的人;谄媚的口,败坏人的事。

KJV
箴26:28
A lying tongue hateth those that are afflicted by it; and a flattering mouth worketh ruin.

NIV
箴26:28
A lying tongue hates those it hurts, and a flattering mouth works ruin.

 圣经注释资料:

 丁道尔 | 启导本 | 21世纪 | 马唐纳 | 灵修版