和合本
诗13:1 (大卫的诗,交与伶长。)耶和华啊,你忘记我要到几时呢?要到永远吗?你掩面不顾我要到几时呢?
拼音版
诗13:1 Yēhéhuá a, nǐ wàngjì wǒ yào dào jǐshí ne. yào dào yǒngyuǎn ma. nǐ yǎn miàn bú gù wǒ yào dào jǐshí ne.
吕振中
诗13:1 鲁莽人心里说没有上帝。他们都腐败,行了可厌恶的事;没有人行善。磕
新译本
诗13:1 大卫的诗,交给诗班长。耶和华啊!你忘记我要到几时呢?要到永远吗?你掩面不顾我,要到几时呢?
现代译
诗13:1 上主啊,你忘记我要到几时呢?永久吗?你不理睬我要到几时呢?
思高本
诗13:1 达味诗歌,交与乐官。
文理本
诗13:1 耶和华欤、尔之忘我、将至何时、岂永久乎、蔽面而不我顾、伊于胡底兮、
修订本
诗13:1 耶和华啊,你忘记我要到几时呢?要到永远吗? 你转脸不顾我要到几时呢?
KJV
诗13:1 How long wilt thou forget me, O LORD? for ever? how long wilt thou hide thy face from me?
NIV
诗13:1 How long, O LORD? Will you forget me forever? How long will you hide your face from me?
和合本
诗13:2 我心里筹算,终日愁苦要到几时呢?我的仇敌升高压制我要到几时呢?
拼音版
诗13:2 Wǒ xīnli chóu suàn, zhōng rì chóukǔ, yào dào jǐshí ne. wǒde chóudí shēng gāo yēzhì wǒ, yào dào jǐshí ne.
吕振中
诗13:2 我把苦痛放在自己身上(传统∶我心里筹算),心里终日愁苦,要到几时呢?我仇敌趾高气扬地向着我、要到几时呢?
新译本
诗13:2 我心里筹算不安,内心终日愁苦,要到几时呢?我的仇敌胜过我,要到几时呢?
现代译
诗13:2 还要多久,我得忍受痛苦,让悲愁日夜侵袭我?还要多久,敌人要向我耀武扬威?
思高本
诗13:2 上主,你把我全然遗忘,要到何时?上主,你掩面而不顾我,要到何时?
文理本
诗13:2 我心筹画、日日忧戚、将至何时、吾敌高越乎我、伊于胡底兮、
修订本
诗13:2 我心里筹算,终日愁苦,要到几时呢? 我的仇敌升高压制我,要到几时呢?
KJV
诗13:2 How long shall I take counsel in my soul, having sorrow in my heart daily? how long shall mine enemy be exalted over me?
NIV
诗13:2 How long must I wrestle with my thoughts and every day have sorrow in my heart? How long will my enemy triumph over me?
和合本
诗13:3 耶和华我的 神啊,求你看顾我,应允我,使我眼目光明,免得我沉睡至死;
拼音版
诗13:3 Yēhéhuá wǒde shén a, qiú nǐ kàn gù wǒ, yīngyún wǒ, shǐ wǒ yǎnmù guāngmíng, miǎndé wǒ chén shuì zhì sǐ.
吕振中
诗13:3 永恒主我的上帝阿,垂顾而应我吧,使我眼目光明,免得我沉睡至死;
新译本
诗13:3 耶和华我的 神啊!求你看顾我,应允我;求你使我的眼睛明亮,免得我沉睡至死;
现代译
诗13:3 上主—我的上帝啊,求你看顾我,求你应答我;求你恢复我的气力,使我免於死亡。
思高本
诗13:3 我的心情终日愁怅,要到何时?我的仇敌高居我上,要到何时?
文理本
诗13:3 我上帝耶和华欤、尚其思忖之、俞允之、复明我目、免我沈睡至死兮、
修订本
诗13:3 耶和华-我的上帝啊,求你看顾我,应允我! 求你使我眼目明亮,免得我沉睡至死;
KJV
诗13:3 Consider and hear me, O LORD my God: lighten mine eyes, lest I sleep the sleep of death;
NIV
诗13:3 Look on me and answer, O LORD my God. Give light to my eyes, or I will sleep in death;
和合本
诗13:4 免得我的仇敌说:“我胜了他”;免得我的敌人在我摇动的时候喜乐。
拼音版
诗13:4 Miǎndé wǒde chóudí shuō, wǒ shèng le tā. miǎndé wǒde dírén zaì wǒ yáodòng de shíhou xǐlè.
吕振中
诗13:4 免得我的仇敌说∶「我胜了他」,免得我的敌人因我摇动而快乐。
新译本
诗13:4 免得我的仇敌说:“我胜过了他”;免得我跌倒的时候我的敌人就欢呼。
现代译
诗13:4 别容许我的敌人说:我们把他们打倒了!别让他们因我的跌倒欢乐。
思高本
诗13:4 上主,我的天主!求你垂顾回答我;赐我眼目明亮,别让我沉睡而亡。
文理本
诗13:4 免我仇曰、予已胜之、免敌见余颠踬、而欣喜兮、
修订本
诗13:4 免得我的仇敌说"我胜了他"; 免得我的敌人在我动摇的时候喜乐。
KJV
诗13:4 Lest mine enemy say, I have prevailed against him; and those that trouble me rejoice when I am moved.
NIV
诗13:4 my enemy will say, "I have overcome him," and my foes will rejoice when I fall.
和合本
诗13:5 但我倚靠你的慈爱,我的心因你的救恩快乐。
拼音版
诗13:5 Dàn wǒ yǐkào nǐde cíaì. wǒde xīn yīn nǐde jiùēn kuaìlè.
吕振中
诗13:5 但是我、我是倚靠你的坚爱的;我的心因你的拯救而快乐。
新译本
诗13:5 至于我,我倚靠你的慈爱,我的心必因你的救恩欢呼。
现代译
诗13:5 然而,我倚靠你不变的爱;我要因你的拯救喜乐。
思高本
诗13:5 免得我的仇人说:「我已打了胜仗!」免得我跌倒之时,敌人欢欣若狂。
文理本
诗13:5 惟我赖尔恩宠、乐尔拯救兮、
修订本
诗13:5 但我倚靠你的慈爱, 我的心因你的救恩快乐。
KJV
诗13:5 But I have trusted in thy mercy; my heart shall rejoice in thy salvation.
NIV
诗13:5 But I trust in your unfailing love; my heart rejoices in your salvation.
和合本
诗13:6 我要向耶和华歌唱,因他用厚恩待我。
拼音版
诗13:6 Wǒ yào xiàng Yēhéhuá gē chàng, yīn tā yòng hòu ēn dāi wǒ.
吕振中
诗13:6 我要歌颂永恒主,因为他以厚恩待了我。
新译本
诗13:6 我要歌颂耶和华,因他以厚恩待我。(本章第5~6节在《马索拉抄本》为13:6)
现代译
诗13:6 上主啊,我要向你歌唱,因为你施恩厚待我。
思高本
诗13:6 我今信赖你的爱怜;我心欢愉你的救援;我要向我恩主歌赞。
文理本
诗13:6 耶和华博施于我、我必歌颂之兮、
修订本
诗13:6 我要向耶和华歌唱, 因他厚厚地恩待我。
KJV
诗13:6 I will sing unto the LORD, because he hath dealt bountifully with me.
NIV
诗13:6 I will sing to the LORD, for he has been good to me.